No exact translation found for تجديد إقامة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تجديد إقامة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les employeurs-parrains sont aussi responsables du renouvellement des permis de séjour et de travail.
    كما يتولى المستخدِمون الكفيلون مسؤولية تجديد رخص الإقامة والعمل.
  • Dans son manifeste, le parti au pouvoir a promis de créer un bureau des affaires féminines chargé d'examiner toutes les questions relatives aux femmes.
    بيد أن أهم تطور هو إقامة الفنادق وتجديدها.
  • En Jordanie, les autorités ont refusé de renouveler le permis de résidence annuel d'un membre du personnel, qui avait été muté de Cisjordanie en Jordanie en 1994.
    وفي الأردن، رفضت السلطات تجديد تصريح الإقامة السنوية لموظف كُلف العمل في الأردن بعد عمله في الضفة الغربية في عام 1994.
  • Seuls des permis de séjour temporaire leur étaient accordés si bien qu'ils n'avaient pas accès aux services communautaires. Des centaines de familles étaient ainsi contraintes de vivre à Jérusalem-Est dans des conditions précaires et rien ne garantissait que leur permis de séjour serait renouvelé ni que le statut de résident permanent leur serait octroyé.
    ولم يُمنح هؤلاء الأشخاص إلا تراخيص للإقامة المؤقتة لا تسمح لهم بالاستفادة من الخدمات المجتمعية، الأمر الذي أرغم مئات الأسر على الإقامة في القدس الشرقية في ظروف غير مستقرة لا يُضمن فيها تجديد الإقامة أو الاحتفاظ بمركز المقيم الدائم لفترة أطول.
  • La partie B de la section II du projet de résolution traitait de l'incidence du plan-cadre d'équipement sur les réunions devant se tenir au Siège durant la phase de mise en œuvre et les organes qui se réunissent au Siège avaient été priés de tenir compte des contraintes et du manque de souplesse qui affecteraient l'utilisation des installations de conférence pendant la phase de rénovation et de se concerter avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour toute question liée au calendrier des réunions.
    وأضاف قائلا إن الجزء ثانيا باء من مشروع القرار يتناول آثار المخطط العام لتجديد مباني المقر على الاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذه وطلب إلى الهيئات التي تجتمع أن تأخذ بعين الاعتبار نواحي القصور وعدم المرونة فيما يتعلق بمرافق المؤتمرات أثناء فترة التجديد وإقامة علاقات وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عند وضع الجداول الزمنية للاجتماعات.
  • Mme Feller (Mexique), introduisant le projet de résolution au nom des auteurs, dit que le projet de résolution a pour objet le renouvellement du mandat du Comité spécial et la création d'un cadre général pour la poursuite de ses travaux.
    السيدة فيللر (المكسيك): قدّمت مشروع القرار نيابة عن مقدمي المشروع، وقالت إن الغرض من مشروع القرار هو تجديد اللجنة المخصصة وإقامة إطار عام لاستمرار أعمالها.
  • Tout étranger non immigrant qui souhaite séjourner en Érythrée au-delà de six mois doit se faire délivrer une carte de séjour renouvelable périodiquement.
    وعلى أي أجنبي غير مهاجر يمكث في إريتريا أكثر من ستة أشهر أن يحصل على تصريح إقامة قابل للتجديد في فترات زمنية محددة.
  • Par ailleurs, l'amélioration des conditions de vie des personnes âgées est une priorité du Gouvernement comme en témoignent la rénovation de la maison pour personnes âgées « Hill View » et la construction de la maison de retraite « New Margetson Memorial ».
    وفي الوقت ذاته، يعتبر الاهتمام بتوفير حياة أفضل للمسنين من بين أولويات الحكومة، وهو أمر تجلى في تجديد دار هيلّ فيو وإقامة دار نيو مارغيتسون التذكارية.
  • Cependant des progrès ont été enregistrés, par exemple l'augmentation du nombre d'enfants scolarisés en raison de la gratuité de l'enseignement primaire et l'utilisation de fonds publics de développement pour la construction et la rénovation des établissements d'enseignement.
    ومع ذلك يمكن رؤية عدد قليل من الإنجازات حيث تزايد عدد الأطفال المقيدين في المدارس بسبب توفير التعليم الابتدائي المجاني وبسبب استخدام أموال التنمية المؤسسية في إقامة وتجديد المؤسسات التعليمية.
  • Pour tirer pleinement parti de ces possibilités, il faudra réaffirmer l'engagement en faveur du multilatéralisme, y compris les partenariats secteurs public-privé, et adopter des mesures pratiques plus efficaces en vue d'améliorer la cohérence de l'assistance multilatérale aux initiatives que le Sud lance et soutient.
    فالاستفادة الكاملة من مثل هذه الفرص يتطلب تجديد الالتزام بالتعددية، وإقامة شراكات شاملة بين القطاعين العام والخاص، واتخاذ تدابير تشغيلية أكثر فعالية باتجاه تحسين اتساق الدعم المتعدد الأطراف المقدم إلى المبادرات فيما بلدان الجنوب التي يملكها ويتصدرها الجنوب.